Статті

Живі відгуки про програму “Потрійна Досконалість Тари”

Пропонуємо кілька відгуків про програму "Потрійна Досконалість Тари" від живих людей із посиланням на їхній профіль на фейсбуку. Дізнатися про програму більше й зареєструватися на неї можна тут. Oksana Kompaniets Lane "Хочу поділитися своїм досвідом практики Потрійної Досконалості Тари. Сказати, що цей курс вплинув на мене, це не сказати нічого! Після цього курсу, я розділяю своє життя на дві половини, до і після вчення. Курс змінив мене докорінно, змінився мій світогляд, мій характер , а саме головне, моє відношення до людей і в цілому до всього живого і навіть не живого. Вже після першої практики було таке враження, що я повернулася до себе, пізнала себе, і ще хотілося плакати. Так, ніби зустріла себе після довгої розлуки. Після ранкової молитви і медитації ,щось тепле залишалося біля сердця на цілий день, так ніби там була Тара. До самого вечора я залишалася в умиротворенному стані з якого мене неможливо було вибити. Вечірні молитва і медитація давали, часом, дуже цікаві ,я б навіть сказала, дещо містичні сни.Взагалі спалося дуже добре, за весь час ні разу не було безсоння. Хочу віддати належне семінарам, які проводили Лама Тензін і Чокі Н‘іма Рінпоче! Семінари були надзвичайно цікаві і пізнавальні. Ще хочу особливо наголосити на тому, що курс Потрійна Досконалість Тари я б радила брати рідною мовою, або мовою, яку ви знаєте з дитинства. Зі власного досвіду можу сказати, що моя спроба слухати цей курс англійською мовою (я живу в Америці) не справила на мене такого враження, як, коли я стала слухати курс російскою мовою. Російськомовний варіант є досконалий, дуже добре лягає на нашу слав‘янську ментальність. Сумно мені було, коли перша частина курсу закінчилася, з нетерпінням чекаю на другу частину. З радістю,як з самою рідною і близькою людиною, зустрілася з Ламою Тензіном в Нью-Йорку. Віт тут проводив ретріт. Додаю фото". Tatjana Butina «Потрійна Досконалість Тари» - це унікальна програма! …

Тексти дгарми в українському перекладі з тибетської мови

Дорогі друзі, на початку нового тибетського року ми започатковуємо традицію викладати на нашому сайті праці українських перекладачів дгарми, які створюють переклади текстів з мови оригіналу. Із радістю ділимося перекладами трьох надзвичайно важливих для практикуючих Ваджраяну текстів, переклади яких з тибетської мови виконав наш український перекладач дгарми Ярослав Литовченко. Нехай від цього буде велика користь. Ярослав постійно працює над вдосконаленням своїх перекладів, роблячи їх точнішими й стрункішими. Додаємо декілька коментарів перекладача до своєї роботи прямою мовою.
Чокьи Ньима Ринпоче

Цитати від Чок’ї Німи Рінпоче про “Потрійну Досконалість Тари”

"Ті, хто практикують "Потрійну Досконалість Тари, стають справжніми, відданими, щасливими практикуючими. [...] Якщо ви поглянетев очі того, хто практикує "Потрійну Досконалість Тари", вони будуть відрізнятися. Вони будуть дуже м'якими, добрими, а також такі люди цінуватимуть те, що вивчили. Часто вони говорять: "Ця програма врятувала мене!" Або: "Ця програма дає мені змогу побачити, що кожен день особливий". Або: "Ця програма робить кожен день світлим".   ~ Чок'ї Німа Рінпоче, семінар у Ґомде Німеччина-Австрія, серпень 2017 року, "Природа Будди", день 2, сесія 1. Більше про онлайн програму медитації "Потрійна Досконалість Тари" ви можете дізнатися тут.