Зображення | Назва | Опис | Тип |
---|---|---|---|
New! Збірник молитов Ранґджунґ Єше | Збірник молитов Ранґджунґ Єше, видання 2022 р., підготовлене з нагоди 42-го щорічного осіннього семінару Чок’ї Ньїми Рінпочє. | Медіа, Тексти | |
New! Санґ: детальний коментар Пакчока Рінпочє | К’ябґӧн Пакчок Рінпочє дарував цей детальний коментар на “Коротку практику дарування санґу” із циклу терм “Тхуґдруб барчє кюнсел” у монастирі Ка-Ньїнґ Шедруб Лінґ (Катманду) у 2013 р. У цих вченнях Рінпочє щедро ділиться власним досвідом і наводить яскраві приклади, розкриваючи наступні теми:
Вчення Рінпочє переклала з англійської © Ната Сöнам Ванґмо. 2020, 2022. Практику дарування санґу переклала з тибетської мови і віршувала для співу з автентичними мелодіями тибетського оригіналу © Ната Сöнам Ванґмо, 2019-2022. З подякою Ярославові Литовченко за редагування першої, неритмованої версії перекладу. На благо! | Медіа, Тексти | |
Стрімкий Кінь Ґаруди, практика Білої Парасолі | Настанова про те, як подорожувати у сферу Вищого Блаженства згідно з візуалізацією та начитуванням Ушніши-Сіта́тапатри. | Медіа, Тексти | |
New! Коротка практика Тари з 21 славленням (аудіо) | Так співається коротка щоденна практика, коли ви бажаєте виконати начитування 21 Славлення та/або мантри Тари, не маючи змоги робити розгорнуту версію садгани Тари. Коротку щоденну практику Тари згідно з настановами Лами Тензіна Занґпо упорядкувала і переклала з тибетської мови, зберігаючи ритм оригіналу, © Ната Сöнам Ванґмо. Редагував Ярослав Литовченко. 21 славлення з тибетської мови, звіряючи зі санскритом, переклав і віршував © Ярослав Литовченко. Редагувала і адаптувала згідно з традиційним ритмом читання тибетською Ната Сöнам Ванґмо. Спів українською: Текст короткої практики Тари: https://gomdeua.org/wp-content/uploads/2021/09/Tara-short-ukr.pdf Текст 21 славлення: https://gomdeua.org/wp-content/uploads/2020/03/21-Praises-to-Tara-image-phonetics-and-translation_UK.pdf | Аудіо, Медіа | |
New! Чӧд “Терсар люджін” (спів українською) | “Коротка щоденна практика дарування тіла” (Терсар люджін) із циклу “Звершення Пробудженого Серця Ґуру — практика, що усуває всі перешкоди” (Тхуґдруб барчє кюнсел). Переклала з тибетської мови і віршувала, адаптуючи для співу з автентичними мелодіями тибетського оригіналу © Ната Сöнам Ванґмо, 2019-2022. Із вдячністю Ярославові Литовченко за редакцію першої, невіршованої версії загальних вступних і завершальних молитов 2019 р. На благо! Так це співається українською (цей запис відповідає основній частині практики “Терсар люджін” – с.20-52 цього збірника): | Аудіо, Медіа | |
New! Чӧд “Терсар люджін” | “Коротка щоденна практика дарування тіла” (Терсар люджін) із циклу “Звершення Пробудженого Серця Ґуру — практика, що усуває всі перешкоди” (Тхуґдруб барчє кюнсел). Ядро цієї практики чӧду складає терма із циклу Тхуґдруб барчє кюнсел. Послідовність вступних і завершальних молитов для сесії практики затверджена Чок’ї Ньїмою Рінпочє. Для самостійного виконання цієї практики чӧду слід отримати усне передання (лунґ) від кваліфікованого Майстра традиції, а також посвяту (ванґ). Загальної посвяти Тхуґдруб барчє кюнсел достатньо. В ідеалі варто отримати посвяту Дечєна Ґ’ялпо, 12-го з 12 проявів Ґуру Рінпочє у мандалі Тхуґдруб барчє кюнсел, в якому він, власне, і навчав цій практиці. Переклала з тибетської мови і віршувала, адаптуючи для співу з автентичними мелодіями тибетського оригіналу © Ната Сöнам Ванґмо, 2019-2022. Із вдячністю Ярославові Литовченко за редакцію першої, невіршованої версії загальних вступних і завершальних молитов 2019 р. Так це співається українською (цей запис відповідає основній частині практики “Терсар люджін” – с.20-52 цього збірника): | Медіа, Тексти | |
New! Трінлє ньїнґпо із додатковими молитвами | Збірник практик Ґуру Рінпочє із циклу терм “Звершення Пробудженого Серця Ґуру — практика, що усуває всі перешкоди” (Ламей тхуґдруб барчє кюнсел).
Переклала з тибетської мови і віршувала, адаптуючи для співу з автентичними мелодіями тибетського оригіналу © Ната Сöнам Ванґмо, 2019-2022. Глибока подяка Ламі Шерабу Дордже і Ламі Ӧпаґу за ґрунтовні сутнісні вчення і роз’яснення по цій садгані, а також Ярославу Литовченко за редакцію першого, невіршованого перекладу 2019 р. На благо! Спів українською: | Аудіо, Медіа, Тексти | |
New! Стислий ритуал для стовпів Чотирьох Царів | Стислий ритуал для стовпів Чотирьох Царів, сладений Джам’янґом Кх’єнце Ванґпо. | Медіа, Тексти | |
New! Ріво санґчӧ | Вітаємо із днем Ґуру Рінпочє і радо презентуємо новий український переклад потужної практики! “Ріво санґчӧ: дарування очисного диму на гірській вершині” — терма, відкрита Лхацӱном Намкха Джиґме і упорядкована К’ябдже Дӱджомом Рінпочє. “Ріво санґчӧ” — це широко відома практика, напрочуд благотворна для очищення наших кармічних боргів, а також для усунення перешкод як у зовнішньому світі, так і перешкод в наших серцях-умах. Збірка містить віршований український переклад терми “Ріво санґчӧ” з додатковими вступними і заключними молитвами; історію походження цієї практики і вчення Додрубчєна Джиґме Тенпей Ньїми та Пакчока Рінпочє. З нагоди накопичення дарувань учти і санґу в печері Асура під проводом Пакчока Рінпочє, переклала з тибетської мови і віршувала для співу з автентичними мелодіями тибетського оригіналу © Ната Сöнам Ванґмо, 2021-2022, печера Асура, Парпінґ, Непал. На благо! Для виконання практики “Ріво санґчӧ” потрібно спершу отримати усне передання (тиб. лунґ) від кваліфікованого майстра. | Медіа, Тексти | |
New! Гряди хмар двох надбань: універсальна офіра учти | “Гряди хмар двох надбань”: універсальна офіра учти, заснована на “Молитві у шести ваджрових рядках”, яку можна практикувати із будь-якою садганою Ґуру. Склав Терсей Тулку Чоґтрӱл Рінпочє (перенародження Цеванґа Драґпи – старшого сина Чокґ’юра Лінґпи). Цю учту можна додавати, наприклад, в “Коротку щоденну практику Падмасамбгави”, в практику ґуру-йоґи, складену Тулку Урґ’єном Рінпочє, та в інші садгани Ґуру. Переклала з тибетської мови і віршувала, адаптуючи для співу з автентичними мелодіями тибетського оригіналу, © Ната Сöнам Ванґмо, 2019-2022. Редагував Ярослав Литовченко. На благо! спів українською (разом із іншими короткими молитвами дарування учти і присвяти їжі, які містяться в загальному збірнику молитов традиції Чоклінґ терсар: | Аудіо, Медіа, Тексти | |
Тулку Урґ’єн Рінпоче. Осердя Ваджри | Медіа, Новини, Тексти | ||
New! Тантра лотосної суті | Тут міститься “Лотосна суть” — природно постала тантра, що звільнює читанням, із циклу терм Тхуґдруб барчє кюнсел (“Звершення Пробудженого Серця Ґуру — практика, що усуває всі перешкоди”) разом із настановами щодо читання. Важливо: для читання цієї тантри обов’язковим є попереднє отримання усного передання (лунґ). Так це звучить українською: | Аудіо, Медіа, Тексти | |
Чок’ї Ньїма Рінпоче. Смуток, любов, відкритість: буддійський шлях радості | Представляємо українській аудиторії твір видатного сучасного майстра медитації та автора багатьох книг із буддійської філософії, погляду та настанов з медитації – Чок’ї Ньїми Ріпочє. У цій книзі, яка є першим українським перекладом творів Рінпочє у виконанні досвідченого перекладача Марії Васильєвої, автор проводить читача через усвідомлення найважливіших, сутнісних істин, які стосуються нас, як людських істот, так і всіх навколо. Через відчуття неминучого всеохоплюючого смутку, усвідомлення мінливості, непостійності явищ і речей, читач знаходить єдиний сенс, заради якого потрібно жити: любові та відкритості до світу, явищ і самого себе. | Медіа, Новини, Статті, Тексти | |
New! Збірник текстів для дарування санґу | Збірник текстів для “Короткої щоденної практики” та “Короткої очисної офіри диму” із циклу “Звершення Пробудженого Серця Ґуру — практика, що усуває всі перешкоди” (Тхуґдруб барчє кюнсел ґ’юн ґ’ї кӧлджянґ і санґ).
Переклала з тибетської мови і віршувала, адаптуючи для співу з автентичнними мелодіями © Ната Сöнам Ванґмо, 2019-2022. З подякою Ярославу Литовченко за редагування першої, невіршованої версії цих перекладів. Ця збірка підготовлена згідно з послідовністю практики, рекомендованою Пакчоком Рінпочє. Задля поглиблення вашого розуміння цієї дорогоцінної практики можете приєднатися до безкоштовного курсу з офіри санґу, що перекладений українською мовою. Зареєструвавшися на сайті Інституту Сам’є, отримаєте безкоштовний і необмежений у часі доступ до вчень і практичних порад щодо дарування санґу від Пакчока Рінпочє, Тулку Міґмара Церінґа і Лами Шераба Дордже.
На благо!
| Медіа, Тексти | |
New! Молитви для сесії медитації | Ці молитви для початку і завершення сесії медитації упорядкував тулку на ім’я Карма Урґ’єн [Тулку Урґ’єн Рінпочє] згідно з традицією. Переклала з тибетської мови і віршувала для співу з автентичнними мелодіями тибетського оригіналу © Ната Сöнам Ванґмо, 2019-2022. З подякою Ярославу Литовченко за редагування першої, невіршованої версії перекладу 2019 р. На благо! Так це співається українською: | Медіа, Тексти | |
New! Ґуру-йоґа Тулку Урґ’єна Рінпочє | “Ґуру-садгана найвищої простоти”. Ця садгана Ґуру-Йоґи сповнена надзвичайно глибокою суттю і використовує термінологію трекчӧ і тхӧґалу. Її написав К’ябдже Тулку Урґ’єн Рінпочє, і це, по суті, єдиний текст, що він склав за своє життя, адже він дарував виключно усні вчення. К’ябдже Ньйошӱл Кхен Рінпочє уславлював цю садгану як те́рму-скарб із дгармадгату. | Медіа, Тексти | |
New! “Серце каяття, цар очищення” із “Ваджрасаттви бездоганної таїни” (укр.аудіо) | “Серце каяття, цар очищення” із “Ваджрасаттви бездоганної таїни” — це те́рма, яку віднайшов До Кх’єнце Єше Дордже. Тулку Урґ’єн Рінпочє начитував цю молитву каяття, зокрема, перед даруванням учти (цоґу). Переклала з тибетської мови, віршувала, адаптуючи для читання з ритмом тибетського оригіналу, і наспівала з двома традиційними мелодіями для молитов каяття © Ната Сöнам Ванґмо, 2022. На благо! | Аудіо, Медіа | |
New! “Серце каяття, цар очищення” із “Ваджрасаттви бездоганної таїни” | “Серце каяття, цар очищення” із “Ваджрасаттви бездоганної таїни” — це те́рма, яку віднайшов До Кх’єнце Єше Дордже. Тулку Урґ’єн Рінпочє начитував цю молитву каяття, зокрема, перед даруванням учти (цоґу). Переклала з тибетської мови і віршувала, адаптуючи для читання з ритмом тибетського оригіналу © Ната Сöнам Ванґмо у Печері Асура, 2022. На благо! У цьому відео наводимо приклад співу з двома традиційними мелодіями для молитов каяття: | Медіа, Тексти | |
New! Довга молитва-прагнення для дарування світильників (спів українською) | Спів українською: довга молитва-прагнення для дарування світильників. Ця молитва міститься у тексті практики “Нґаксо” з традиції Чокліґ Терсару. Дарування світильників приносить численні блага для істот, а також посилює ясність нашої медитації. | Аудіо, Медіа | |
New! Довга молитва-прагнення для дарування світильників | Довга молитва-прагнення для дарування світильників. Ця молитва міститься у тексті практики “Нґаксо” з традиції Чокліґ Терсару. Дарування світильників приносить численні блага для істот, а також посилює ясність нашої медитації. Переклала з тибетської мови і віршувала, адаптуючи для співу з автентичною мелодією тибетського оригіналу © Ната Сöнам Ванґмо у священний місяць Саґа Дава (1-2 червня 2022). На благо! Спів українською: | Медіа, Тексти | |
Білий та червоний сур з традиції Чоклінґ Терсару | “Дарування білого та червоного суру, яке надзвичайно легко виконувати” — те́рма, відкрита Чокґ’юром Дечєном Лінґпою. спів українською (в цьому записі практика суру починається після бодгісаттвового каяття у проступках):
| Аудіо, Медіа, Тексти | |
Бодгісаттвове каяття у проступках | Популярна у традиції Ньїнґма версія “Бодгісаттвового каяття у проступках”, також відома як “Сутра трьох сукупностей” (пхунґпо сумпей до), закликає тридцять п’ять будд каяття як спосіб очищення порушень обітниць бодгісаттви. Цей текст є витягом із “Затвердження у дисципліні: Сутра питань Упалі”. Цей витяг Шантідева цитує в “Компендіумі практик” (шикшасамуччая) як метод очищення порушень і проступків, що стосуються обітниць бодгісаттви. аудіо українською (разом із білим суром): | Аудіо, Медіа, Тексти | |
Коротке прагнення перенародження у Девачєні (віршоване для співу) | Коли Тулку Мінґ’юру Дордже було тринадцять років, у сьомий день місяця Саґа Дава, у рік Вогняної Птиці [1657], він мав видіння головного божества із почтом, і Будда Безмежного Світла [Амітабга] сам промовив ці слова. спів українською: | Медіа, Тексти | |
Сампа лхюндруб – Молитва спонтанного удійснення задумів | “Сампа лхюндруб” — це уславлена молитва до Ґуру Падмасамбгави про спонтанне удійснення задумів із циклу терм Чокґ’юра Дечєна Лінґпи “Звершення Пробудженого Серця Ґуру — Дорогоцінність, що виповнює бажання” (Ламей тхуґдруб їжін норбу). Ця молитва дуже подібна до молитви “Сампа лхюндрубма”, що є завершальною главою “Леу дюнми — Молитви у сімох главах” — те́рми, яку в 14 сторіччі віднайшов Тулку Занґпо Драґпа. | Медіа, Тексти | |
! Стисла дгарані славетної Ваджранакхі | Цю стислу дгарані славетної Ваджранакхі склав Карма Чаґме. | Медіа, Тексти | |
New! Тантра “Єдине дитя всіх будд” (санґ’є се чіґ) | Потаємна вінцева тантра-зерня “Єдине дитя всіх будд” (тиб. санґ’є се чіґ). Те́рма, відкрита Ріґдзіном Ґӧдемом. | Медіа, Тексти | |
Ванґдӱ: велична хмара благословінь | “Ванґдӱ: Велична хмара благословінь”. Міпам Рінпочє, автор цієї “Молитви притягання усього явленого й усього буття”, написав так: “Кожен, хто молитиметься таким чином, безсумнівно звершить усі дії притяга́ння, відповідно до своїх бажань”. Пакчок Рінпочє заохочує усіх своїх учнів додати цю молитву до щоденної практики. На останній сторінці знайдете посилання на вчення про значення цієї молитви. | Медіа, Тексти | |
Прагнення добродіяння “Благородний володар усіх прагнень” | Мовою Індії: Ар’я бгадрачар’я пранідгана раджа | Медіа, Тексти | |
Збірник молитов швидкого повернення Чоклінґа Рінпочє | Збірник містить молитви-прагнення швидкого повернення (ньюрджон солдеб) Цикея Чоклінґа Мінґ’юра Девея Дордже Рінпочє, написані Його Святістю Далай Ламою XIV, Його Святістю Кармапою Орґ’єном Трінлє Дордже і Його Святістю Кармапою Трінлє Тхає Дордже, а також кілька загальних молитов, які читаються під час церемоній у монастирі Ка-Ньїнґ Шедруб Лінґ і афілійованих монастирях. | Медіа, Тексти | |
Ньондро: загальні підготовчі практики із циклу “Тхуґдруб барчє кюнсел” | Це перша частина “Зерня найвищого Пробудження” — підготовчих практик (ньондро) із циклу терм Чокґ’юра Лінґпи “Звершення Пробудженого Серця Ґуру — практика, що усуває всі перешкоди” (Ламей тхуґдруб барчє кюнсел). Сюди увійшли загальні підготовчі практики: пробудження на світанку від сну невідання і чотири думки, що навертають ум до Дгарми. | Медіа, Тексти | |
Барчє ламсел – Молитва, що усуває перешкоди на шляху | Молитва, що усуває перешкоди на шляху (Барчє ламсел) із циклу “Звершення Пробудженого Серця Ґуру — практика, що усуває всі перешкоди” (Ламей тхуґдруб барчє кюнсел). Те́рма, відкрита Чокґ’юром Дечєном Лінґпою. Ця відома молитва до Ґуру Рінпочє із дванадцятьма проявами славиться могутністю в усуненні всіх перешкод на духовному шляху. | Медіа, Тексти | |
Сутра Мудрості у час вмирання | Шляхетна сутра Магаяни “Мудрість у час вмирання”. Ця коротка сутра містить сутнісні настанови Магаяни щодо практики в час смерті, із розпізнаванням природи серця-ума і явищ. Ця сутра є важливою для кількох тибетських традицій, включно із традицією Дзоґчєну школи Ньїнґма. Сказано, що цю сутру було перекладено за рекомендацією Ґуру Рінпочє для щоденної практики царя Трисонґа Деуцена. Переклала з тибетської мови © Ната Сӧнам Ванґмо, 2021. | Медіа, Тексти | |
Молитва-прагнення основи, шляху і плоду (Джиґме Лінґпа) | “Молитва-прагнення основи, шляху і плоду“. Це відоме прагенення осягнути основу, шлях і плід Великої Виповненості (дзоґпа чєнпо) є термою Ріґдзіна Джиґме Лінґпи з “Сердечної суті Великого простору” (“Лонґчєн ньїнґ тхіґ”). Переклала з тибетської © Ната Сӧнам Ванґмо. 24-29 грудня 2020, печера Асура і Боднатх, Непал. | Медіа, Тексти | |
New! Санґтіґ Пурба | Садгани Ваджракілаї із циклу “Кілая потаємної суті” (“Санґтіґ пурба”). На прохання буддійської організації “Ранґджунґ Єше Ґомде Україна”, переклала з тибетської мови і віршувала, адаптуючи для співу з традиційними автентичними мелодіями © Ната Сöнам Ванґмо. Печера Асура, Непал, 2021. Аудіо співу українською – розгорнутий варіант практики за текстом “Колісниця просвітлених діянь”, із офірами захисникам (коротка офіра Дгармапалам, офіра Екаджаті, За-Рахулі й Ваджрасадгу (МаЗаДам сум), офіра сестрам Шванамукха), дарування учти: | Аудіо, Медіа, Тексти | |
Молитва-прагнення про народження в чистій землі Сукхаваті | Це – скарбниця сердечної практики Карми Чаґме. Я написав її власноруч певний думки про те, що вона може принести користь багатьом істотам. Якщо не бажаєте її переписувати – тоді позичайте. Немає жодної настанови здатної на більшу користь. Немає настанови глибшої за цю. Це корінь мого вчення. Не слід ним нехтувати – практикуйте. Ця практика належить до традиції сутр, тож її можна читати навіть без усного передання. Переклад Марії Васильєвої та Євгена Матковського, грудень 2021 року. | Медіа, Тексти | |
Строфи присвяти, складені Шантідевою | Ці дві строфи присвяти походять із заключної глави “Богдгічар’яаватари” Шантідеви. Останнім часом Чок’ї Ньїма Рінпочє щоразу наприкінці вчень присвячує заслугу цими рядками. | Медіа, Тексти | |
Ньондро: скорочені підготовчі практики “Тхуґдруб барчє кюнсел” (спів українською) | Ці надзвичайно короткі підготовчі практики з те́рми Чоклінґа “Звершення Пробудженого Серця Ґуру — практика, що усуває всі перешкоди” (Ламей тхуґдруб барчє кюнсел) склав для початківців Карма Урґ’єн [Тулку Урґ’єн Рінпочє]. Переклала з тибетської мови і віршувала, адаптуючи до співу з традиційними мелодіями тибетського оригіналу, і наспівала тибетською і українською © Ната Сöнам Ванґмо, 2019-2021. | Аудіо, Медіа | |
Ньондро: скорочені підготовчі практики “Тхуґдруб барчє кюнсел” | Ці надзвичайно короткі підготовчі практики з те́рми Чоклінґа “Звершення Пробудженого Серця Ґуру — практика, що усуває всі перешкоди” (Ламей тхуґдруб барчє кюнсел) склав для початківців Карма Урґ’єн [Тулку Урґ’єн Рінпочє]. Переклала з тибетської мови і віршувала, адаптуючи до співу з традиційними мелодіями тибетського оригіналу, © Ната Сöнам Ванґмо, 2019-2021. | Медіа, Тексти | |
Молитва довголіття Нетена Чоклінґа Рінпочє | “Ваджровий сітар безсмертя” — молитва довголіття четвертого перенародження Терчєна Чокґ’юра Лінґпи, складена К’ябдже Ділґо Кх’єнце Рінпочє. До дня народження Нетена Чоклінґа Рінпочє — переклала з тибетської мови © Ната Сöнам Ванґмо, 2020. | Медіа, Тексти | |
Стисла Ґуру-йоґа | Коротка практика Ґуру-йоґи, складена Чокґ’юром Лінґпою. Переклала з тибетської мови і віршувала для співу за традиційними мелодіями © Ната Сöнам Ванґмо, 2019-2021. Редагував Ярослав Литовченко. | Медіа, Тексти | |
Глибокі настанови звільнення через слухання | Глибокі настанови звільнення через слухання із “Шести Дгарм чудовних діянь Від’ядгари Пема Джюнґне” із циклу терм “Звершення Пробудженого Серця Ґуру — практика, що усуває перешкоди” (Тхуґдруб барчє кюнсел). Терма Чокґ’юра Лінґпи, упорядкована Джамґӧном Конґтрӱлом Лодрӧ Тхає. З нагоди вчень Пакчока Рінпочє про бардо, переклала Ната Сӧнам Ванґмо, серпень 2020. аудіо українською: | Аудіо, Медіа, Тексти | |
Сутра учения об одиннадцати мыслях | В этой сутре Будда, перед уходом в паринирвану, учит монахов одиннадцати мыслям, которые следует зарождать во время смерти. | Медіа, Тексти | |
Сутра вчення про одинадцять думок | У цій сутрі Будда, перед відходом у парінірвану, навчає монахів одинадцятьом думкам, які слід зароджувати в час смерті. | Медіа, Тексти | |
Молитва о перерождении Чоклинга Ринпоче | Тексти | ||
Сампа ньюр друбма | “Молитва до Ґуру про стрімке здійснення бажань” – Лонґчєн Рабджям і Ріґдзін Джиґме Лінґпа. + тематичний огляд цієї молитви, написаний Патрулом Рінпочє. Переклала з тибетської мови © Ната Сöнам Ванґмо, 2020. | Тексти | |
Молитва до Ґуру Рінпочє і Кхандро Єше Цоґ’ял | Пакчок Рінпочє додає до вступних молитов цю коротку молитву до Ґуру Рінпочє і Кхандро Єше Цоґ’ял, складену Чокґ’юром Лінґпою. В традиції Чоклінґ терсар читаємо її після “кюнзанґ дорсем ґараб шірі сінґ…” і перед “дамдзін намтрул”. Переклала з тибетської мови і віршувала згідно із тибетським ритмом читання © Ната Сöнам Ванґмо, 2020-2021. | Медіа, Тексти | |
Молитва до Чокґ’юра Лінґпи | Молитва до Чокґ’юра Лінґпи — це те́рма, що була віднайдена Ріґдзіном Чӧґ’ялом Дордже. Український переклад адаптовано для співу з традиційною мелодією. Переклала з тибетської мови і віршувала © Ната Сöнам Ванґмо, 2020. Редагував Ярослав Литовченко. Українською це звучить так: | Аудіо, Медіа, Тексти | |
Прагнення перенародження у Чистій землі Чокґ’юра Лінґпи (спів українською) | Це коротке прагнення перенародження у Чистій землі, встеленій лотосами можна співати як тибетською, так і українською, або з мелодією прагнення перенародження у Девачєні (нґоцар санґ’є нанґва тхає данґ…), або з мелодією прагнення перенародження у Занґдок Палрі (дӧмей шіданґ єрме пема джюнґ…) наприкінці сесії, перед заключними посвятами та побажаннями блага. Переклала з тибетської мови, віршувала і наспівала © Ната Сöнам Ванґмо, 2020. Редагував Ярослав Литовченко. | Аудіо, Медіа | |
Молитва до Чокґ’юра Лінґпи (спів українською) | Молитва до Чокґ’юра Лінґпи — це те́рма, що була віднайдена Ріґдзіном Чӧґ’ялом Дордже. Ця молитва має власну оригінальну мелодію. Переклала з тибетської мови, віршувала і наспівала © Ната Сöнам Ванґмо, 2020. Редагував Ярослав Литовченко. | Аудіо, Медіа | |
Прагнення перенародження у Чистій землі Чокґ’юра Лінґпи | Після парінірвани Чокґ’юр Лінґпа постав як бодгісаттва Пемей Ньюґу (Лотосовий Пагін) у власній чистій землі Пеме Кхебпей Жінґкхам. Це коротке прагнення перенародження у Чистій землі, встеленій лотосами було адаптоване Пакчоком Рінпочє на основі більш довгої молитви-прагнення, написаної Джямґӧном Конґтрӱлом. Переклала з тибетської мови і віршувала, адаптуючи для співу з автентичною мелодією © Ната Сöнам Ванґмо, 2020. Редагував Ярослав Литовченко. Так це співається українською: | Аудіо, Медіа, Тексти | |
Дарування світильника (Міпам Рінпочє) | Коротка молитва-прагнення офіри світильника, складена Міпамом Рінпочє. Оновлений український віршований переклад співається з тією ж традиційною мелодією, що і тибетський оригінал. | Аудіо, Відео, Медіа | |
!!! Збірник практик Чоклінґ Терсар 2022 – для співу українською | Збірник молитов і практик традиції Чоклінґ терсар, видання 2022 р. Українські переклади віршовані для читання і співу з традиційним ритмом і мелодіями тибетських оригіналів. Збірка містить загальні вступні молитви до Вчителів; коротку щоденну практику Падмасамбгави та дарування санґу із циклу терм “Тхуґдруб барчє кюнсел” і “Ріво санґчо”; практики білого і червоного суру; молитви каяття, усунення перешкод, притягання і примноження; дари захисникам Дгарми; короткі дарування учти; молитви швидкого перенародження і довгого життя Вчителів; тантри, що звільняють слуханням; прагнення перенародження у чистих землях; загальні молитви присвяти і прагнень; ґуру-йоґу Тулку Урґ’єна Рінпочє та укладену ним послідовність молитов для початку і завершення сесії медитації; молитви для сесії вчень. Автентичні мелодії є майстерним засобом підсилення нашої практики, адже вони мають неперервну традицію передання, сповнену благословіннями Майстрів Чоклінґ терсару. Завдяки цьому вони здатні трансформувати наш плин буття на зовнішньому, внутрішньому і тайному рівнях. Тому в перекладах рідною мовою ми докладаємо особливих зусиль для збереження цих мелодій і ритміки, що є незамінними елементами практики Ваджраяни. | Медіа, Тексти | |
Дусум санґ’є (Молитва у шести ваджрових рядках) | Молитва до Ґуру Рінпочє, адаптована для співу українською з традиційною мелодією, що походить від Чокґ’юра Лінґпи. Переклала і наспівала © Ната Сöнам Ванґмо, 2019. Редагував Ярослав Литовченко. | Відео, Медіа | |
Коротка практика Тари | Це структура для короткої щоденної практики, коли ви бажаєте виконати начитування 21 Славлення та/або мантри Тари, не маючи змоги робити розгорнуту версію садгани Тари. Згідно настанов Лами Тензіна Занґпо упорядкувала та переклала з тибетської мови © Ната Сöнам Ванґмо. Редагував Ярослав Литовченко. Спів українською (разом із 21 славленням): | Аудіо, Медіа, Тексти | |
Гімн шляхетній Тарі у 21-му славленні | Це відео (74 Мб) з онлайн-програми медитації “Потрійна досконалість Тари” (Tara’s Triple Excellence), співають Лама Тензін Занґпо і Ані Чоїнґ Дролма. Ви можете одночасно співати українською, переклад адаптовано під автентичну мелодію, з якою це славлення наспівується у традиції Чокґ’юра Лінґпи. З тибетської мови, звіряючи зі санскритом, переклав і віршував © Ярослав Литовченко. Редагувала і адаптувала згідно з традиційним ритмом читання тибетською Ната Сöнам Ванґмо. Медіатека, присвячена “21 славленню Тари” різними мовами: https://dharmasun.org/21praises/#ukrainian Спів українською (в контексті короткої щоденної практики Тари): | Аудіо, Відео, Медіа | |
Практика Будди Шак’ямуні “Скарбниця благословень” | Практика Будди Шак’ямуні “Скарбниця благословень” (Міпхам Рінпоче). © Переклад Марії Васильєвої. | Медіа, Тексти | |
Солодкі краплі меду досягнення | Целє Нацок Ранґдрол. Коротке пояснення важливих аспектів офірування учти (ґаначакри) | Тексти | |
Славень істинних імен шляхетного Манджушрі́ | Славень Істинних Імен Манджушрі́, Ґнянасаттви, Всепереможного Володаря, оспі́ваний Татха́ґатою Шак’ямуні, з розділу Мереживо Самадгі, що в Мага́йоґа Тантрі Ар’я Маяджала (Шляхетне Мереживо Ілюзії). | Тексти | |
Магамудра з берегів Ґанґу | “Магамудра з берегів Ґанґу” – це текст пісні, яку заспівав магасіддга Тілопа своєму учневі Наропі і таким чином дарував сутнісні настанови про природу ума. Тим, хто прагне звільнитися від страждань і осягнути досконале просвітлення, слід взяти цю пісню до серця. Існує багато версій цього тексту, що значно різняться між собою. Це переклад версії тексту, що міститься в коментарі Шамара Кончока Єнлака. Український переклад Марії Васильєвої. | Тексти | |
Практика споглядання з програми “Потрійна досконалість Тари” | Цей текст містить практики, які використовуються під час сесій медитації у першій частині онлайн програми “Потрійної досконалості Тари”, а саме: споглядання дорогоцінного людського народження, споглядання непостійності, споглядання страждань трьох нижчих світів, споглядання карми – причин та наслідків, причини та наслідки сансари та звільнення, плекання люблячої доброти й співчуття. | Тексти | |
Сутри Праджняпараміти | Сутри Праджняпараміти “Серце позамежної мудрості” та “Діамантове лезо позамежної мудрості” належать до коротких сутр Праджняпараміти, що викладають вчення про пізнання порожнечі, шуньяти та мудрості, праджні, і є одними з найчтиміших текстів буддизму Магаяни. Вони були записані в Давній Індії близько ІІІ ст. н.е. мовою санскриту й навчають суті філософського погляду буддизму Магаяни – єдності порожнечі й милосердя. Український переклад Марії Васильєвої. | Тексти | |
Тридцять Сім Практик Бодгісаттв | Нґюлчу Тоґме Занґпо. Тридцять Сім Практик Бодгісаттв. Цей текст є важливою буддійською практикою тренування ума (лоджонґ). © Переклад Ярослава Литовченко. | Тексти | |
Практика обітниці Бодгісаттви з Бодгічар’яаватари | Переклад Марії Васильєвої. Надруковано з нагоди вчення Кхенпо Карми Ґ’юрме у Києві в червні 2018 року. | Тексти | |
Дза Патрул Рінпоче. Осяйне сонце: стадії практики Бодгічар’яаватари | “Осяйне сонце” викладає саму суть Бодгічар’я-аватари. Це безмежне джерело практичних порад щодо того, яким чином втілювати вчення про шлях бодгісаттви в повсякденному житті, починаючи з того, яка людина є придатною для сходження на шлях бодгісаттви, як слід зароджувати бодгічітту прагнення, брати обітницю бодгісаттви, а також плекати бодгічітту дії – практикувати шість досконалостей (параміт): щедрість, дисципліну, терпіння, старанність, медитативне зосередження й мудрість. © Переклад Марії Васильєвої. Під редакцією Ігоря Родюка та Олександра Савицького. | Тексти | |
Молитва Будди Самантабгадри | Ця молитва – витяг дев’ятого розділу Тантри Великого Звершення, що Розкриває Самантабгадровий Намір Пронизливої Відкритості. Цю те́рму з циклу Північних Скарбів віднайшов і розкодував тертон Ріґдзін Ґодем (1337-1408). Допомога в віршуванні – Олена Богатирьова й Олександр Савицький. Цінні роз’яснення стосовно певних тонких смислів цієї молитви – Лама Журавка Дазанґ. Авторське право цього перекладу © 2001, 2010, 2017, Я. Литовченко | Тексти | |
Закликання ґуру здалека | Молитва, що проймає серце відданістю. Джамґон Конґтрул Лодро Тхає. © Переклад Марії Васильєвої. Під редакцією Ігоря Родюка | Тексти | |
Молитва сприятливого дня. Міпам Рінпочє | Вважається, що важливо вирушати в довгу подорож та починати певні справи у сприятливі дні, втім це не завжди є можливим. За таких нагальних обставин можна читати цю молитву, написану великим Міпамом Рінпочє. Ця молитва перетворює несприятливі дні на сприятливі. Переклала з тибетської мови © Ната Сöнам Ванґмо. Редагував Ярослав Литовченко. | Тексти | |
Двадцать одно восхваление Тары | Перевод адаптирован для пения под мелодию, традиционную для Чоклинг Терсар, и сверен с комментариями к санскритскому и тибетскому оригиналам. Для программы Тройное Совершенство Тары перевела с тибетского © Ната Сӧнам Вангмо (2020), вдохновлённая украинским переводом Ярослава Литовченко. | Тексти | |
Практика лотосовой дакини Курукулле | Чокгьюр Дэчен Лингпа. Практика Лотосовой Дакини Курукулле, краткий и развёрнутый метод | Тексти | |
Садгана Зеленої Тари | “Суть двох надбань” – садгана Ар’я Тари, складена Джамґоном Конґтрулом Лодро Тхає (1813-1899). Це зовнішня садгана Зеленої Тари з традиції терм-скарбів ума “Глибока сутність Тари”, відкритих тертоном Чокґ’юром Деченом Лінґпою. © Український переклад Марії Васильєвої. | Тексти | |
Гімн шляхетній Тарі у двадцяти одному славленні | З тибетської мови, звіряючи зі санскритом, переклав і віршував © Ярослав Литовченко, 2018. Редагувала і адаптувала згідно з традиційним ритмом читання тибетською Ната Сöнам Ванґмо, 2020. Спів українською (в контексті короткої щоденної практики Тари): | Тексти |